Extending deadline 3 – Informing your boss you will not make the original deadline

Post

You have already agreed to carry out a task last week. Now the deadline on Friday is near, but you know the work cannot be delivered on time due to some reasons (the work is much more time consuming than expected). You could send it to her on Monday the earliest, and hopefully by Tuesday. How would you write it apologetically?

A formal relationship with your manager

Sehr geehrte Frau Groß,

vielen Dank, dass ich die Vorbereitung der Unterlagen für diesen Freitag übernehmen durfte. Leider hat sich herausgestellt, dass die Bearbeitung mehr Zeit in Anspruch nimmt als vorab angenommen. Bitte entschuldigen Sie die Verzögerung. Ich werde mich bemühen, Ihnen diese möglichst am Montag, spätestens am Dienstag zuzusenden.

Mit freundlichen Grüßen
Franziska Lenz

A less formal relationship with your manager

Lieber Herr Mittelmeier,

ich arbeite gerade an den Unterlagen, die bis Freitag erstellt sein sollen. Die Vorbereitung benötigt leider mehr Zeit, als absehbar war, daher kann ich Ihnen diese nicht wie vorgesehen zusenden. Bitte entschuldigen Sie vielmals. Ich werde mich bemühen, diese nach Möglichkeit am Montag, spätestens am Dienstag zu schicken. Gerne erläutere ich Ihnen die Umstände bei unserem nächsten Meeting.

Mit freundlichen Grüßen
Franziska Lenz

To close colleagues

Liebe Anna,

heute ist bereits Mittwoch und ich merke, dass ich mit unserer Vorlage bis Freitag nicht fertig werde. Die Vorbereitungen sind umfangreicher, als ich angenommen habe. Bitte entschuldige, dass ich es nicht bis dahin schaffe. Ich werde mich bemühen, sie dir am Montag, spätestens Dienstag, zu mailen.

Herzliche Grüße
Franziska

See other posts: